新浪新闻客户端

【零起点英语】第222讲:The Great White Shark 大白鲨

【零起点英语】第222讲:The Great White Shark 大白鲨
2020年10月27日 15:00 新浪网 作者 北京外语广播

  The great white shark is widely known as the "man-eater". It is a giant of a fish that can grow to lengths of well over 30 feet. The 2-inch-long saw-edged teeth make it one of the mightiest engines of destruction at large in the open seas. A great white shark is not above eating its own kind. Whole sharks, some of them 7 feet long, have been found in their stomachs. Other victims swallowed intact included a sea lion and, believe it or not, a horse.

  大白鲨是众所周知的“食人”鱼,它是一种身长能长至超过30英尺的巨大 鱼种。它那两英尺锯齿般的牙齿使它成为浩瀚海域中最厉害的毁灭武器之一。大白鲨会吃自己的同类,在它的胃里还曾经发现有整条鲨鱼,其中有些还超过7英尺。其他完整无缺被吞入腹中的有海狮,信不信由你,还有一整匹马。

  Sailors have known and feared the great white shark for centuries. Despite a pervading curiosity about its habits and behavior, relatively few scientific data are available to us. Each great white shark, it appears, is an individualist that goes its own way. Consequently, there is no such thing as a group life style for these sharks. Anyone who has seen a great white shark will never forget the sight, or ever mistake it for another kind of shark.

  几个世纪以来,水手深知且惧怕它。尽管大家都对大白鲨的习惯及行为模式 有着普遍的好奇心,但有关它的科学资料却相当少。似乎每只大白鲨都是独来独往。因此,对这些鲨鱼来说并没有所谓的团体生活方式。任何看过大白鲨的人绝不会忘掉所见的情景,或是将它误认为另一种鲨鱼。

  语法重点

  1. 分析本课第一段第二句的句子结构:

  The 2-inch-long saw-edged teeth make it one of the mightiest engines of destruction at large in the open seas. 

  它那两英尺锯齿般的牙齿使它成为浩瀚海域中最厉害的毁灭武器之一。

  a. 上列句中,主语是The 2-inch-long saw-edged teeth,两个形容词词组共同修饰teeth,该主语等同于:

  The 2-inch-long(adj. and saw-edged(adj. teeth 两英尺锯齿般的牙齿

  或:The 2-inch-longsaw-edged teeth

  长得像锯齿般2英寸长的牙齿

  b. 动词是 make,为不完全及物动词,译成''使成为''。

  c. it是代词,指第一句句首的主语 The great white shark(大白鲨)。

  d. one of the mightiest engines of destruction 是代词 one引导的名词词组, 作宾语it的补足语,即:

  ...make it one of the mightiest engines of destruction...

  ……使它成为最厉害的毁灭武器之一……

  e. at large in the open seas是由定语从句化简而成的形容词短语,即:

  ...which are at large in the open seas.

  ……这些毁灭武器在浩瀚海域中逍遥地游来游去。

  at large 是介词短语,置 be动词后,视作形容词,表(逃犯或危险人 物或动物)''逍遥法外'',如下例:

  That fugitive is still a tlarge.

  那名逃犯仍逍遥法外∕仍未被提拿入狱。

  2. 介绍下列短语的意思及用法:

  a. be above+V-ing 不屑于∕不愿意从事……

  = be unwilling to +V

  John is above lying.

  = John is unwilling to lie.

  约翰不愿说谎。

  b. be not above+V-ing 愿意(放下身段)从事……

  = be willing to +V

  The famous scholar is not above asking questions if there is something he doesn't know.

  = The famous scholar is willing to ask questions if there is something he doesn't know.

  这位知名学者遇到他不懂的东西会不耻下问。

  3. 本课第一段倒数第三句即使用了''be not above +  动名词''的结构:

  A great white shark is not above eating its own kind.

  = A great white shark is even willing to eat its own kind.

  大白鲨甚至连自己的同类都会吃。

  4. 分析本课第一段最后一句句构:

  Other victims swallowed intact included a sea lion and, believe it or not, a horse. 

  其他完整无缺被吞入腹中的有海狮,信不信由你,还有一整匹马。

  本句实际上等于:

  Other victims(主语) which were swallowed intact(定语从句,修饰主语) included(vt. ) a sea lion( 宾语) and(并列连词),believe it or not(插入语, a horse.

  a.上列定语从句句尾的intact是形容词,表示''完整无缺的'',作定语从句中主语(关系代词which)的补足语。

  be swallowed intact 被整个吞下

  b. believe it or not 信不信由你(由状语从句 whether you believe it or not化简而成,可置于句首,也可置句中,作插入语, 如上列本课原句)

  Believe it or not, John and Mary are getting married next week.

  信不信由你,约翰和玛丽下星期就要结婚了。

  台湾与大陆地区做英语广播教学的第一人,美明尼苏达大学英语教师、大众传播硕士,从事专任口译、笔译及大众传播研究多年。著有《初级美国英语教程》、《中级美国英语教程》、《高级美国英语课程》及《赖世雄教你轻松学英语》等300余种图书,涉及成人、儿童、升学、职场、生活等各个领域。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
英语
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有