新浪新闻客户端

深圳有滋味(双语版)②:一种表演融合四项传统技艺,这个非遗文化你知道吗?

深圳有滋味(双语版)②:一种表演融合四项传统技艺,这个非遗文化你知道吗?
2021年01月15日 12:20 新浪网 作者 深圳新闻网

  中国传统的元旦是指正月初一,“元旦”的概念,在不同时代、不同国家,具体所指也不尽相同。中国的“元旦”这一概念,历来指的是正月一日。“正月”的计算方法,在汉武帝时期以前也是很不统一的。因此,历代的元旦月、日也并不一致。夏时期的夏历以春季一月为正月,商时期的殷历以冬季十二月为正月,周时期的周历以冬季十一月为正月。

  

  ▲一场精彩的提线木偶戏,为深圳小朋友带来前所未有的体验。

  为小朋友带来木偶表演欢乐的,

  是一群深圳年轻人组建的荔枝青年剧团。

  这次的活动包括了展览、讲座、手工坊和表演,剧团带来提线木偶制作精美,创意无限,有的穿上了深圳校服,有的则以西方玩偶形象出现,更有许多年代久远的绝版木偶,与观众开启穿越时空的对话。

  丝丝长线所能做的,已远不止让木雕小人伸展腰肢。在表演者的手下,木偶们仿佛获得新生,甚至写起书法、玩起了变脸魔术、弹起吉他、吹起气球。

  剧团的提线木偶的灵魂人物是洪金雕老师,来自泉州提线木偶剧团,2018年将这种表演艺术带到了深圳。

  泉州提线木偶是我国悬丝傀儡艺术的珍稀范本和不争代表,并入选首批“中国非物质文化遗产保护名录”。

  泉州提线木偶戏融合了“绣、刻、唱、演”四大传统技艺:即金仓绣,木刻,由南音衍生的唱腔,以及对木偶的操纵手法。这样,一场木偶戏表演中就能带给人们多重美的体验。

▲泉州提线木偶服饰的一针一线,都有讲究。

  台上一分钟,台下十年功几分钟的木偶戏,需要演员多年的潜心修炼。此次,荔枝青年剧团面向儿童,结合传统元素和国际元素,对提线木偶从形象到表演都进行了创新。

  这些木偶,有的和两三岁孩童一般大小,凭借演员出神入化的演绎,迅速赢得了小朋友观众的喜欢。据团长刘子源介绍,剧团会不定期在各类公共空间向公众免费表演,他和他的小伙伴也在探索提线木偶对有心理疾病儿童的辅助教育。

  千年的古老手艺在深圳这座年轻的城市扎根,并成长出新的模样,以不同的形式给予人们笑声和温暖。即便在这样一座飞速发展的城市,传统文化仍然有饱满向上生长的力量,值得我们投以更多的关注。

  来,和我们一起,

  感受中华传统文化的魅力!

  岁月静好

  岁月静好

  【英文版】

  

  Puppets always bring people joy. Despite the cold weather, a group of Shenzhen children watched an outdoor marionette show for a full hour, showing Shenzhen people's enthusiasm for the marionettes.

  It is a bunch of young people in Shenzhen who form the Lizhi Youth Troupe that brings joy to these children. The event includes an exhibition, a lecture, a workshop and performances. The troupe shows beautifully crafted and creative marionettes. Some of them are wearing Shenzhen school uniforms, and some have a western look. There are even some old ones that can date back to ancient times.

  The long threads can do much more than just stretching the carved wooden figures. With the performer's skills, the marionettes can even write calligraphy, do face magic, play guitar, and blow balloons.

  The troupe's marionette performers' head is teacher Hong Jindiao, from the Quanzhou Marionette Troupe, who brought this art to Shenzhen in2018. Quanzhou marionette is a rare model and indisputable representative of the art of marionette in China, and was selected as one of the first"China Intangible Cultural Heritage Protection List." Quanzhou marionette show combines four traditional skills: the Jin Cang embroidery, wood carving, singing derived from Nan Yin, and marionette manipulation. In this way, one show can bring people multiple experiences.

  A few minutes of marionette performance requires years of dedication and training of the actors. The Lizhi Youth Troupe plays the show for children, so they combined traditional and international elements to perform creatively. These marionettes, some of which are the size of two or three-year-old children, quickly won the kids' hearts.

  According to the director Liu Ziyuan, the troupe will occasionally perform in various public spaces for free. He and his partners are also exploring a way to help children with mental illness by using puppets.

  The thousand-year-old skill has reborn in Shenzhen, giving people laughter and warmth in different forms. Even in such a rapidly developing city, traditional culture still has the power to grow and deserves more attention.

  Come join us and experience the charm of traditional Chinese culture!

  内容来源:见圳客户端·深圳新闻网

  记者 张喆 张艺龄 张玲 

  实习生 王艾艾

  转载请注明

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
非遗
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有