新浪新闻客户端

o(>﹏<)o假期走的第一天,想它想它还是想它

o(>﹏<)o假期走的第一天,想它想它还是想它
2020年10月09日 19:54 新浪网 作者 CGTNBizTalk

  长达8天的中秋国庆假期落下了帷幕。

  今年的“双节超长黄金周”激发了民众出行、旅游和购物热情。

  从一组数据,我们可以看到大家在八天长假的赫赫“战绩”。

  6.37亿

  八天长假期间,全国共接待国内游客6.37亿人次。

  4665.6亿

  八天长假实现国内旅游收入4665.6亿元。

  6211.5万

  10月1日至8日,全国铁路、公路、水路、民航系统日均发送旅客6211.5万人次。

  39.2亿

  截至10月8日24时,2020年国庆档票房达39.2亿元,取得中国影史国庆档票房第二的成绩。

  China's pandemic-hit tourism sector breathed a sigh of relief as people got back to traveling during the eight-day holiday on account of the country's National Day and Mid-Autumn Festival.

  Data from the Ministry of Transport shows that China's daily passenger trips of railways, highways, waterways, and civil aviation reached 62.12 million during the eight-day holiday.

  A total of 637 million trips were made across China during the eight-day holiday, 79 percent of last year's number, according to data released by the Ministry of Culture and Tourism on Thursday. Revenue from tourism hit 466.56 billion yuan (around 68.71 billion U.S. dollars), 69.9 percent of the same period last year.

  Besides, gross revenue for China's Golden Week box office hit 3.92 billion yuan (580 million U.S.dollars) with nearly 100 million moviegoers, making it the second-highest box office during the National Day holiday in Chinese film history.

  然而“快乐的日子总是短暂的”,长假后大家结束了“睡觉睡到自然醒”的悠闲状态,重返工作岗位。

  于是#上班第一天#的话题在今天被网友们顶上了微博热搜。

  在这个话题下面,有网友还在回味悠长假期的美好。

  有网友算起了距离下一个假期还有几天。

  还有很多网友则是吐槽自己在上班第一天“身体工作了,灵魂还在放假”,又累又困,无法集中注意力。

  如果你也出现了精力匮乏、效率低下、情绪不佳等情况,那么要警惕是否得了“假日综合症”。

  什么是假期综合症?

  假期综合症是指人们在假期过后出现的生理或心理不适的情况,常见症状包括焦虑、失眠、心情烦躁、精神难以集中、工作效率低、胃口不佳等。它往往是由假期时不规律的生活方式与上班、上学必须保持规律作息的冲突造成的。

  Post-holiday syndrome, also known as post-holiday blues, refers to the symptoms of an anxiety or mood disorder that people suffer when returning to their work, family, or study obligations after a period of rest or vacation. Post-holiday blues' common symptoms include insomnia, low-energy, irritability, difficulty concentrating, poor appetite, anxiousness, etc.

  如何赶走假期综合征?

  调整作息时间

  合理安排工作

  注意均衡饮食

  坚持运动锻炼

  还有哪些类似的心理“症状”?

  “蓝色星期一” | Blue Monday

  “蓝色星期一”也被称为“周一忧郁症”,指的是每逢周一开始上班,很多上班族会感到沮丧、疲劳、甚至厌烦。

  “蓝色星期一”有时也特指“一年中最忧郁的一天”——每年一月的第三个星期一。这一说法源自英国心理学家克利夫·阿纳尔(Cliff Arnall),是其根据月薪、负债、天气、圣诞狂欢后回归工作以及新年计划受挫等数据计算得出的结果。

  While "Blue Monday" generally means "a Monday that is depressing" or "trying hard to return to work and routine after a weekend," it is also used as a special term referring to a day in January – typically the third Monday of the month – that's claimed to be the most depressing day of the year. The concept was originally coined in 2004 by British psychologist Cliff Arnall, who made the conclusion by analyzing various factors, including debt, weather, and monthly salary. 

  克利夫·阿纳尔的“忧郁日计算公式”

  “五月病”| May disease

  “五月病”名称来自日语“ごがつびょう”,指一种五月份出现的轻微抑郁倾向。日本学生通常在四月份就读新学校或大学,公司的新员工也在四月份入职。随后在五月初迎来了黄金周长假。假期结束后,人们返回新学校或新单位,但是却不再感觉新鲜或兴奋,反而有一种消极低落的情绪,这种失落的心理状态就被称为“五月病”。

  在中国,越来越多的网友也开始认同“五月病”这种说法,觉得自己在五月初这个时间节点非常失落沮丧。学生们不堪毕业论文的重负,或因即将到来的大考而倍感压力;职场上的员工们则是为自己前半年的工作表现感到焦虑。

  According to Taizo Sugano, a psychotherapist from Tokyo Counseling Center, "May Disease" was first recognized in the 1970s in Japan during which this kind of depression was first found in some students. Later, it also became increasingly noticeable among salaried workers. Symptoms of "May Disease" include lack of motivation or a feeling of malaise, poor appetite, difficulty in sleeping, and the inability to enjoy pleasurable pursuits. 

  In China, "May Disease" is frequently mentioned by netizens, as many said they also felt depressed and disappointed at the beginning of May. For example, students are burdened by the graduation papers or the upcoming important tests, while salaried workers feel anxious about their work performance earlier this year.

  黄昏症候群 | Sundown blues

  “黄昏症候群”,又称为“日落综合征”,形容人在日落黄昏时分,莫名产生的一种抑郁和悲伤感。美国一些学者也把“日落综合征”用来描述阿兹海默症患者在黄昏时分出现的情绪和认知功能的改变,如情绪紊乱、焦虑、方向感消失等。

  "Sunset makes me upset." For some people, symptoms of depression may appear when the sun goes down, and it gets dark, leading to difficulty in getting to sleep, anxiety, and feelings of isolation and hopelessness. This is called "sundown blues" or "sundown syndrome".

  In the United States, "sundown syndrome" also has been acknowledged as a medical condition of some Alzheimer’s patients, who may experience agitation, anxiety, confusion, and disorientation once the sun goes down.

  不过,在#上班第一天#话题下面也有一些网友表示对于工作“八天不见,甚是想念”,已经精神抖擞地重新投入工作中。

  你在上班第一天,又是什么样的心情和状态呢?

  欢迎参与投票或者在评论区留下你的节后返工故事!

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders 我要反馈

热门推荐

新浪热榜

微博/微信扫码去APP查看

新浪新闻意见反馈留言板 400-052-0066 欢迎批评指正

违法和不良信息举报电话:4000520066
举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2021 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有