新浪新闻客户端

这些有关于猴子的英文俚语,一起来学习一下吧!

这些有关于猴子的英文俚语,一起来学习一下吧!
2021年05月07日 14:21 新浪网 作者 伯明汉英语

  猴子作为十二生肖之一

  调皮可爱

  是我们大家对它的第一印象

  在中文里有很多形容用到了它

  比如被人骗说是“被当猴耍”

  小孩顽皮说是“像皮猴一样”

  今天我们来看看

  monkey在英文俚语中的应用吧

  monkey's wedding

  monkey's wedding当然不是“猴子的婚礼”,但实际上,它指象征吉兆的“太阳雨”。

例句:

  

Look~ It's a monkey's wedding outside.

  看,外面下太阳雨了!

  make a monkey out of sb.

  这个表达的意思为“愚弄某人,让某人出洋相”,也就是我们常说的“被人当猴子耍”了!

例句:

  

Jessie has been making a monkey out of you!

  杰西捉弄了你呀!

  monkey suit

  monkey suit不是猴子的西服,它指的是燕尾服,男子的晚礼服。

  例句:

  Jack is someone who is wearing monkey suit.

  杰克是那个穿燕尾服的人。

  I'll be a monkey's uncle!

  难道它的意思真的是“我成了一只猴子的叔叔”?

  那恐怕是不能吧!这个表达的真实意思是“我的天呐!”

  这个表达与达尔文的进化论有关:

  话说,1859年,《物种起源》提出“人与猴子拥有共同的祖先”,这与当时的“神造论”相悖。

  于是,有人惊叹说:“I'll be a monkey's uncle!”那我就是猴子的叔叔了!

  后面,这句话就变成了人们表“惊讶”的语气词~

  例句:

  I'll be a monkey's uncle, I never thought James would study abroad.

  天呐,我从来都没想过James会出国留学。

  本期英文知识

  你学会了吗

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有