新浪新闻客户端

韦神出的数学题,难倒了GPT-4?

韦神出的数学题,难倒了GPT-4?
2023年04月06日 12:15 新浪网 作者 新东方英语官方微博

  作为一枚数学不好的筒子,有多少同学和东方君一样,被数学折磨了很多年。

  补课时听不懂的公式方程,考试时看不懂的几何图形,即便是在高考多年后的夜晚,我还会多次梦见数学考试,离交卷只有十分钟了,但我会做的题却没几个,选择题蒙完之后,大题都还是空白,担心吓得我心跳加速、大汗淋漓,然后惊醒。

  这种被数学支配的恐惧,怕是很多年都消除不了。

  所以,凡是数学好的人,我都会觉得他们头顶自戴光环,对他们有莫名的崇拜感。

  比如大家熟知的北大数学系“扫地僧”“北大韦神”的韦东奕。

  作为数学天才,他几乎拿完了国内外的各项数学大奖。

  1991年出生于山东济南他,从小就对数学感兴趣,高中免试进入山东师范大学附属中学,高中时期连续两届以满分获得国际奥数的金牌,后被保送至北京大学数学学院,并于2014年和2018年,先后获得北京大学学士学位和北京大学博士学位,现为北京大学的助理教授。

  他是北大校园中“不一般”的存在,一大瓶“矿泉水”和一袋馒头是他的标志。这点也让东方君为之钦佩,在这个物欲横流的时代,有的人向往“纸醉金迷”,有的人简单的馒头白水就已足够。

图片来源:网络截图,侵删

  不过最近他出的数学题,让东方君再一次震惊。

  图片来源网络,侵删

  事情的经过是这样的,北京大学北京国际数学研究中心出了一道中学数学题,题目主要考查幂级数和取对数的技巧。通过对不等式取对数,再用对数函数的Taylor级数,可以写成完全平方式求和的形式。题目如下图:

  图片来源网络,侵删

  作为数学学渣的东方居完全看不懂,不过看不懂的同学不要气馁,因为很多非数学专业的同学也不懂的!

  目前,仅不到百位读者提交解答。

  韦神作为出题人从答卷中选出了三份“较好的解答举例”。

  而这三份答案中,给出了简洁、完备的答案竟然有一位初中生(国内某中学),不得不让人刮目相看,真想看看这名初中生的庐山真面目。(图注第二份)

  图片来源网络,侵删

  而另外两份答案分别来自自国内某大学(图注第一份)和海外某大学(图注第三份)答题人给出。

  - 左右滑动

  查看更多 -

  说到这里,肯定有人好奇,初二学生都能答出韦神出的题,那最近大火的GPT-4能不能解答?

  北京国际数学研究中心的老师们也用GPT-4做了测试,看看是不是能难倒它。

  结果GPT-4给出的答案第二行就出现了错误,提示了5次也没能做对。

  针对这个问题,中国科学院院士、北京大学数学科学学院教授、北京国际数学研究中心主任田刚表示:目前看来,在“解答有挑战的数学问题”这个任务上,人类大脑具有优势。但是随着AI不断升级更新,这种优势能在多大程度上保持呢?年轻一代将肩负起探寻这一问题答案的重任。

  由此看来,在解答稍微有挑战的数学题方面,GPT-4还是没办法和人类大脑相提并论的,

  网上的“吃瓜群众”一边调侃GPT,一边也对给出答案的那位初中生赞不绝口,“算是对上暗号了”,说不定是第二个“韦神”。

  图片来源网络,侵删

  那“瓜”也吃完了,你知道“吃瓜群众”用英语怎么说?

  今天先给大家介绍几组相对简单的哦,快来收下吧~

  01

  people、the public

  有时,吃瓜群众实际上是泛指任何人,这时可以简单使用people或the public来翻译,比如:

  ①给不明真相的吃瓜群众普及下xx事件。

  In case some people have no idea of what happened, I will give a brief account of the event.

  ②吃瓜群众的眼睛是雪亮的。 

  The public are sharp-eyed.

  ③然而吃瓜群众早已看穿了一切。

  The public/people have seen through the whole trickery. 

  02

  watermelon eaters

  有时,为了吸引眼球,某些媒体会使用“吃瓜群众”的字面意义来指真正吃瓜的人,如下列新闻标题中的“吃瓜群众”显然是指字面意义上的吃瓜者,这时当然就可以直译为watermelon eaters

  ①不明真相的吃瓜群众看过来 夏季吃隔夜西瓜有毒?

  Watermelon eaters, be aware! Leftover watermelon may be poisonous. 

  ②重庆吃瓜群众街头比拼 争夺“大胃王”称号

  Chongqing: Watermelon Eaters Compete for “King Stomach”

  03

  根据上下文翻译出具体所指对象

  在不同的语境中,“吃瓜群众”可能指不同的对象,这时可以直接将所指对象译出,比如:

  ①试穿紧身泳衣的吃瓜群众(这里“吃瓜群众”指购物者)

  Shoppers who are trying on close-fitting swimwear

  ②周杰伦的人品怎么样?看吃瓜群众怎么说(这里“吃瓜群众”指粉丝)

  How’s Jay Chou like? Hear What the Fans Have to Say

  总之,翻译“吃瓜群众”,要区分所在语境和实际意义,选用恰当的词语,不可一刀切。你,get了吗?

  快来拿个小本本记下,快快用起来!

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
来自于:北京
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有