新浪新闻客户端

读《哈利波特》原著,跨越英文阅读的分水岭

读《哈利波特》原著,跨越英文阅读的分水岭
2022年02月18日 13:51 新浪网 作者 北京新东方

  《哈利·波特》的号召力多强?

  北京环球影城刚开园的时候,如果你打开“北京环球度假区官方”APP,会发现在这个景区里,“哈利波特与禁忌之旅”项目的排队时间最长,达到两个半小时。而更加刺激惊险的“侏罗纪世界大冒险”却比它少了一个小时,抖音热搜排行榜的“变形金刚:火种源争夺战”排队时间也只有它的一半。无独有偶,网易开发的“哈利波特网游”刚上线时,刷爆朋友圈也上了几次热搜。无论是线下的游乐场,还是线上的游戏端,哈利波特IP对粉丝们的影响力是极其巨大的。

  迄今为止,作为当代最经典的魔法奇幻小说,《哈利·波特》系列销量已逾500,000,000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部电影大片,成为全世界孩子心中的经典。

  为什么《哈利·波特》深受

  孩子们的喜爱?

  儿童时期是人的一生中想象力最丰沛的时期,要让想象力尽力挥洒,精神人格才能健全成长。《哈利·波特》的主人公哈利·波特从上学到走出校门的几年生活,可以说是波澜起伏、高潮迭起,不断激发着孩子们的想象力。

  故事中奇幻的巫师、独角兽、火龙、飞天扫帚、猫头鹰信使,并未发生在遥远的古代,而是在身边的日常生活情境。魔法学校也和一般中学一样,有各种好玩的游戏,亦有让人腻味的课程、并不讨人喜欢的老师,还有同学之间的矛盾与争斗。正因为有这种贴近生活的“真实”描写,孩子们才能找到“生活在别处”的乐趣,那些神奇的故事才能成为想象力喷发的“出口”。

  

  《哈利·波特》里现实生活中,他是寄人篱下的表弟,只能忍气吞声的生活。当来到魔法世界的时候,每个人都认识他,可以说是大名鼎鼎,渐渐的哈利也找回了自信。每个孩子都渴望被鼓励、被认可,哈利·波特的故事满足了孩子在这方面的精神诉求。

  哈利从小受尽苦难,却并没有被苦难压倒,而是有志气做一名本事高强的巫师。他“惩恶扬善”,斗垮伏地魔,报杀父之仇,除奸佞恶霸,也让人振奋与崇敬。

  而且,作者也并没有把哈利塑造成高大上的神一般的英雄,这个孩子也有缺点,比如不太喜欢学习,有时会偷懒,有成长中的各种问题。这种“不完美”却能赢得孩子的认可,他们在哈利身上看到了自己。

  《哈利·波特》架构了一个平行世界,虽然有伏地魔和黑魔法,但却是一个远离现实世界的桃花源。这里没有复仇者联盟里的冷战和苏联,也没有魔戒中成年世界的黑暗与背叛,主角永远是年轻巫师的友谊和青春,每一个人都会经历的“成长的烦恼”。

  《哈利·波特》做到了在时间上的长度跨越,又做到了年龄层上的垂直跨越,和文化的几乎大一统。渐渐地,很多家长看到孩子们对哈利波特如此痴迷,也兴致勃勃地买了《哈利波特》英文小说。如何将孩子对哈利波特的兴趣转为对原版小说的兴趣就变得至关重要了。

  为什么要读

  《哈利·波特》原著书

  《哈利·波特》系列不仅在故事情节上十分出色,从文化内涵和语言学的角度来讲,它也有非常多值得学习的地方。J·K·罗琳在哈佛大学的演讲中提到,自己从小热爱古典文学,而在《哈利·波特》系列中我们也可以看到很多西方古典文化的影子。

  举个例子,小说中很多人物的命名都颇具深意。比如说,原著中的受气包Neville,天天被同学欺负。这个受气包与二战时期主张绥靖政策的英国前首相张伯伦(Neville Chamberlain)同名。

  《红楼梦》里的贾雨村,胡州人士。所谓胡州,就是胡诌,暗讽这个人没一句实话。可惜中文版的《哈利波特》只能把Fudge翻译成福吉,把Neville翻译成纳维尔。好比英文版的《红楼梦》把湖州翻译成Huzhou一样。

  再比如说哈利在霍格沃兹的死对头同学马尔福英文名是Draco Malfoy,Draco是一个拉丁词,意思相当于serpent/dragon(蛇和龙在西方文化中都是邪恶的象征)。

  Malfoy由mal-和foy合成,mal-是一个法语前缀,意思是“坏的,不良的”(比如“恶意软件”英文说法就是malware),foy也是一个法语词,相当于faith/allegiance,Malfoy即“信仰邪恶,与邪恶为盟”。

  从马尔福、纳维尔他们的英文名中我们可以看出对应的人物特点。如果我们只是读翻译本,可能就会错过这一层信息。所以,原著中单词背后的故事也不会让孩子对词汇学习产生抵触情绪。

  参加双语阅读大赛的A同学就属于识字较早的孩子,这大概和她妈妈给她提供丰富的阅读环境有关。从绘本、桥梁书,读到了纯文字章节书,二年级就已经听完了《哈利波特》全套音频,继而进入到大量阅读中,自己完成了从量变到质变的飞跃,最终在众多参赛选手中脱颖而出。

  如何有效阅读

  《哈利·波特》原著书

  身为80、90后父母,我们会发现《哈利·波特》不仅陪我们度过了一个又一个日晒蝉鸣的暑假,还给予了我们爱与快乐。被魔法世界滋养长大的我们,也期待着自己的孩子与《哈利·波特》的奇妙缘分。

  但如果孩子一上来就读《哈利·波特》原著版,没有相应的基础或者工具讲解,他能读明白吗?即便只是单纯读完了《哈利·波特》,孩子可以有效掌握里面的词汇、语法和文化背景吗?实话实说,挺难的。

  除非有一本书,它能够将《哈利·波特》小说的词汇量化出来,实现能力与考试相结合。比如说托福这类语言考试。

  拿小初家庭来说,一份好的托福成绩可以有效证明孩子的英文能力水平。在国际部招生时,托福成绩是一个非常有含金量的证明材料。

  同时,托福考试所涵盖的词汇量也碾压其他考试,托福考试词汇量要求在8000,远在KPF(剑桥五级KET、PET、FCE)之上。掌握足够多的词汇,孩子不仅可以在原著阅读中如鱼得水,更可以为阅读国外文化、经济、科技前沿讯息及非虚构类(信息、知识性素材)打好足够的基础。

  词汇的掌握和积累是一个长期的过程,只有从小初阶段开始对托福的词汇进行一定的了解和积累,才能为后期学习奠定基础。

  《哈利·波特》全套七本,洋洋洒洒108万个单词,读完后能达到什么水平?

  以《哈利·波特与魔法石》为例,这本书词汇量79502个,非重复单词4449个,其中托福词汇2545个,占57%。

  

  众所周知,托福阅读的蓝思指数在1200L~1300L之间,这对于孩子来说是压力很大的,但《哈利·波特与魔法石》的蓝思指数只有880L,孩子努努力就能读懂。那如何用《哈利·波特》小说解决掉2545个托福词汇呢?

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

图片新闻

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有