新浪新闻客户端

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...
2020年02月22日 15:48 新浪网 作者 中国网

  1.   抗疫烈士

  2.   “超级传播者”

  3.   吊销记者证

  4.   蝗灾

  5.   哈瑙枪击案

  6.   柏林电影节

  注:以下例文摘选和缩编自中德媒体,点击每段文章下面的来源链接可以阅读完整原文。

1

  抗疫烈士

  Märtyrer für Empidemiebekämpfung

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Die chinesischen Behörden haben Richtlinien erlassen, mit denen das medizinische Personal an vorderster Front sowie deren Familien unterstützt werden sollen. Dies ist ein Teil der landesweiten Maßnahmen gegen die Coronavirus-Epidemie, der bisher sieben Mediziner erlagen. Mehr als 3000 weitere wurden infiziert.

  有关部门出台政策,为一线医务人员及其家属提供保障。这是全国范围内抗击新冠疫情的举措。目前已有七名医务人员死于新冠肺炎,另有3000余人被感染。

  Der Direktor des Wuchang-Krankenhauses, Liu Zhiming, verstarb am Dienstag in Wuhan an den Folgen der Infektion. Er war der erste Krankenhausdirektor, der der Infektionskrankheit zum Opfer fiel. Einen Tag zuvor hatte China angekündigt, Mediziner, die am Coronavirus sterben, zu Märtyrern zu erklären.

  武昌医院院长刘智明于周二在武汉感染肺炎去世。他是第一位因新冠肺炎去世的院长。在他去世前一天,中国刚刚宣布因新冠肺炎牺牲的医务人员可评为烈士。

  词汇拓展

  erliegen vi. 被击败,死于

   einer Krankheit erliegen [雅] 死于一种疾病

  an vorderster Front 在一线

  selbstlos adj. 无私的

  das Ministerium für Veteranenangelegenheiten 退伍军人事务部

  verstorben adj. 已故的,过世的

  die Hinterbliebenenrente (国家发给死者家属的)抚恤金

2

  “超级传播者”

   “Super-Verbreiter”

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Am Mittwoch hat Japan 702 bestätigte Fälle von Ansteckung durch Covid-19 gemeldet, wovon allein 500 Fälle auf dem Kreuzfahrtschiff Diamond Princess unter Quarantäne stehen.  Auch in Südkorea scheint sich die Krankheit rasch auszubreiten. Am Dienstag wurde von einem "Super-Verbreiter" berichtet. 

  本周三,日本报告确诊新冠病毒感染者702例,其中500例是“钻石公主号”邮轮隔离患者。韩国疫情似乎也在迅速蔓延,周二报道称出现“超级传播者”。

  Chinesische Experten haben Südkorea und Japan dazu aufgefordert, Notfallpläne gegen die Covid-19-Infektion, die sich offenbar immer schneller in den beiden Nachbarländern ausbreitet, in Kraft zu setzen.  

  中国专家呼吁日韩实施应急方案,以控制在两国加速传播的新冠疫情。

  词汇拓展

  auffordern vt. 要求,敦促 (jn. zu etw. ~)

  in Kraft setzen 实施

  die Nukleinsäure 核酸

  das Reagenz-Testkit 试剂盒

3

  吊销记者证

  Presseausweis entziehen

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Der Sprecher des chinesischen Außenministerium Geng Shuang äußerte sich am Mittwoch in Beijing zu der Angelegenheit des demütigenden Artikels des „Wall Street Journal“. Geng sagte, China habe beschlossen, drei Reportern des „Wall Street Journal“ in Beijing die Presseausweise zu entziehen.

  本周三,中国外交部发言人耿爽在北京就《华尔街日报》发表辱华文章一事表态。耿爽表示,中国决定吊销《华尔街日报》三名驻京记者的记者证。

  Das „Wall Street Journal“ hatte am 3. Februar einen Kommentar von Professor Walter Russell Mead vom Bard College veröffentlicht, indem die Bemühungen der chinesischen Regierung und des chinesischen Volkes zur Bekämpfung der Epidemie durch das Coronavirus COVID-19 verleumdet wurden. Die Zeitungsredakteure fügten dem Artikel auch einen sensationellen Titel mit rassistischer Diskriminierung hinzu, was große Empörung beim chinesischen Volk und eine weitreichende Verurteilung der internationalen Gemeinschaft ausgelöst hatte.

  《华尔街日报》在2月3日刊发美国巴德学院教授米德撰写的评论文章。该文诋毁中国政府和中国人民抗击疫情的努力,报社编辑还为文章加上了带有种族歧视色彩的耸人听闻标题,引起中国人民的极大愤慨和国际社会广泛谴责。

  词汇拓展

  demütigen vt. 贬低,侮辱

  entziehen vt. 收回,撤销

  verleumden vt. 诽谤,诬蔑,中伤

  sensationell adj. 惊人的,轰动性的,耸人听闻的

  rassistische Diskriminierung 种族歧视

4

  蝗灾

  Heuschreckenplage

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Einem jüngst veröffentlichten Bericht der UN-Organisation für Ernährung und Landwirtschaft (FAO) zufolge sind mehr als 20 Länder in Afrika von großangelegten Heuschreckenplagen heimgesucht worden. Auch asiatische Länder wie Pakistan, Indien und der Iran sind demnach in verschiedenem Maße von Heuschreckenplagen betroffen.

  联合国粮农组织发布的最新报告显示,一场大范围的蝗灾正在非洲以及西亚和南亚肆虐。亚洲的巴基斯坦、印度和伊朗等国也不同程度受灾。

  Dem Bericht zufolge werden mit der Fortpflanzung der Schädlinge im März und April neue Heuschreckenschwärme auftreten, die die Katastrophen verschärfen werden. 

  报告称随着蝗虫的繁殖,三月和四月可能还会形成新的蝗虫群,使灾情加剧。

  词汇拓展

  der Heuschreck -e 蝗虫

  die Plage -n (长时间的)痛苦,折磨,灾祸

  der Schwarm, die Schwärme 群

  die Fortpflanzung 繁殖

  der Schädling -e 害虫

5

  哈瑙枪击案 

  Schusswaffenangriff / Schießerei in Hanau

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Bei einem Schusswaffenangriff auf zwei Lokale im hessischen Hanau sind mindestens neun Menschen getötet worden. Mehrere Menschen wurden verletzt. Der mutmaßliche Täter sowie eine weitere Person seien in einer Wohnung tot aufgefunden worden, so die Polizei.

  在黑森州哈瑙市的两家小酒馆发生枪击案,至少9人被杀。另有多人受伤。据警方消息,嫌犯及另外一人被发现死于家中。

  Inzwischen wird berichtet, dass die Polizei ein Video und ein Bekennerschreiben des mutmaßlichen Todesschützen auswertet. Der Generalbundesanwalt hat wegen des Verdachts auf einen rechtsextremen Hintergrund die Ermittlungen aufgenommen.

  据报道警方正在对嫌疑枪手留下的视频和坦白信进行分析取证。联邦总检察长认为此案可能有右翼极端主义背景并已接手调查。

  词汇拓展

  die Schusswaffe -n 枪炮,射击武器

  der Schütze -n 射击者,枪手

  die Shisha 水烟 (Shisha-Bar 水烟吧)

  mutmaßlich adj.推测的,猜想的,可能的

  bekennen 承认,坦白

  das Bekennerschreiben 坦白信,忏悔书

  der Generalbundesanwalt 联邦总检察长

  die Bundesanwaltschaft 联邦检察院

  auswerten vt. 分析利用,提取有用部分

6

  第70届柏林电影节

  die 70. Berlinale

「每周热词」抗疫烈士,非洲蝗灾,“超级传播者”,德国枪击案...

  Rund 340 Filme werden während der 70. Berlinale gezeigt, 18 davon konkurrieren im Wettbewerb. 

  340余部影片在第70届柏林电影节上展映,其中18部入围主竞赛单元。

  Überschattet wurde die glanzvolle Eröffnungsgala von dem Anschlag in Hanau. Die neuen Festival-Chefs Carlo Chatrian und Mariette Rissenbeek erinnerten mit einer Schweigeminute an die Opfer

  星光熠熠的开幕晚会被哈瑙袭击的阴影所笼罩。新任电影节总监Carlo Chatrian和Mariette Rissenbeek为遇难者默哀一分钟。

  词汇拓展

  konkurrieren vi. 竞争,角逐 (um etw. )

  der Glanz 光泽,光辉,荣光

  glanzvoll 辉煌的,壮观的

  die Schweigeminute 沉默时刻,默哀

  der/die Promi -s 名人,明星 (prominente Persönlichkeit)

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
哈瑙新冠肺炎
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有