新浪新闻客户端

外贸进出口业务员开发市场参展进出口操作实务操作全部流程英语12

外贸进出口业务员开发市场参展进出口操作实务操作全部流程英语12
2020年01月21日 08:07 新浪网 作者 功夫外贸

  外贸进出口业务员开发市场参展进出口操作实务操作全部流程英语12

外贸进出口业务员开发市场参展进出口操作实务操作全部流程英语12

  Ist potential customer:Excuse me. when do you intend to put these bikes on the Industria market?

  潜在客户1:请问, 你打算什么时候把这些车打入Industria市场?

  Paul: Well, as soon as possible, It depends on the demand.

  哦,尽快,这取决于需求。

  2nd potential customer: 100 EUROS... A competitive price... The seem quite suitable for our busy streets and their traffic problems.

  潜在客户2:100 欧元 ...价格有竞争力...似乎相当适合我们繁忙的道路和交通问题。

  1st potential customer: Yes. but it's difficult to tell without having a bike to examine.

  是的。但是没有样车在场看看,很难说

  Paul: The bikes will be here in about three days. There was a hold up in the shipment. They're coming by airfreight and if you ...

  样车将在三天内就到了。运输有点儿滞后。样车由航空运来,如果你...

  Carl: Paul! Paul Osman?

  保罗!保罗·奥斯曼?

  Paul: Very excuse me!.... Yes. that's right.

  非常对不起!....是的,没错。

  Carl: Hello, I'm Carl Sindon,from the Zuritania Embassy.

  你好,我是卡尔·辛顿,来自苏黎世大使馆

  Paul: Very pleased to meet you. I phoned you when I arrived but they said you were away.

  很高兴见到你。我一到达,就打电话给你,但他们说你走了

  Carl: Yes. I was in the north, I got back last night. Listen, Chris phoned me this morning at the Embassy and explained your dilemma.What bad luck! But the bikes should be here soon.Three days. I think Christopher said.

  是。我在北方,我昨晚回来了。听着,克里斯今天早上往大使馆打电话给我解释了你的困境。坏运很气!但自行车应该很快到达这里。三天。我想克里斯托弗这样说的。

  Paul: Hopefully ... if nothing else goes wrong. Did Christopher mention anything about an agent?

  希望这样...如果没有其他问题。克里斯托弗说没说一个代理?

  Carl; Yes...Look. Paul. I know you haven't got the bikes yet but I'll do all I can to find you a good import agent. But I need some of your promotion literature.

  是的...瞧。保罗。我知道你样车还没到,但我会尽我所能找到一个好的进口代理。但我需要你的一些促销样册。

  Paul:It's very good of you to go to all that trouble ... You can take these I think they'll help you...Thanks a lot, it really is very kind of you.

  给你带来那么多麻烦真是感谢你。你可以把这些质料带走,能有些帮助。非常感谢。你真好!

  Carl:No bother at all. Remember. I'm the Commercial Attache,It's my job to encourage trade between Industria and Zuritania. I know an agent who specializes in Importing goods from Zuritania, His name's Fortesquieu. I'll try and see him this afternoon and I'll phone you at the hotel this evening.

  没有麻烦。你知道。我是商务参赞,鼓励Industria和苏黎世之间的贸易是我的工作。我知道一个代理人,专门从苏黎世进口商品,他的名字的Fortesquieu。我今天下午打算去看他,我今晚在酒店给你打电话。

  Paul:That's a great. Thanks very much Carl....

  这太好了。非常感谢你,卡尔。

  Carl: OK

  好的。

  Paul: All I need now are the bikes.

  现在我就等着样车了

  2nd potential customer:Excuse me. are these Jayal motors designed to cope with a lot of stopping and starting in city traffic?

  请问。是这些贾亚尔摩托的设计,能应付城市交通大量的停止和开启的城市交通吗?

  Paul: Well sir. this particular model is a new one, It's been designed with city traffic in mind. We have another model more suitable to the open road. although the new model has a high performance all round ...

  先生。这个特定的型号的车是一个新款,它的设计考虑到城市交通。我们有另一个款更适合开放的道路。虽然新款车有全面的高性能...

  Paul: Key to room 301. please.

  请给我301房间的钥匙

  Receiptionist: Oh! sir. there's a message for you on the hotel board.

  哦! 先生。在酒店的信息板上有一个给你的消息。

  Paul:Thank you.. What time's dinner?

  谢谢..晚餐是什么时间?

  Receiptionist:8 o'clock, sir.

  先生,是八点

  Paul:Thank you. I'm going to my room for a shower- could you transfer any phone calls there please.

  谢谢。我要去我的房间冲个澡 - 请你把进来的电话转进来。

  Paul: Hello,Paul Osman speaking... Hello Carl. Any luck? Well that's wonderful... a meeting next week. Oh. After the Trade Fair, I see. Well, thanks very much Carl.

  你好,这是保罗·奥斯曼在讲话...你好,卡尔。有什么好消息?那太好了...下周见面。哦。在展会后,我知道了。好,非常感谢你卡尔

  I really appreciate it. Mm? about the bikes? ... No. it's still three days. Jack, our Production Manager. is keeping me in touch with developments,See you tomorrow at the Fair?

  对此,我真的非常感激。嗯?关于样车?...不,还要三天。杰克是我们的生产经理。就进展保持跟我沟通,明天在展会见?

  Yes,perhaps we can have lunch together, Fine ... Bye...

  是的,也许我们可以一起吃午饭,再见...

  (Dialling)Hello. I'd like a call to Mrs. Tara Osman. Zana, Zuritania, 494132, Thank you.

  (拨号)您好。我想打电话给塔拉奥斯曼太太。苏黎世,Zana,494132,谢谢

  ....Hello, Tara, Tara darling. how are you?... I miss you too... Yes. It was a bit of bad luck... but listen, Tara I have a meeting with a Mr Fortesquieu, an agent who specializes in importing from Zuritania, Carl Sindon arranged it...It's next week, after the fair, It means I'll have to stay here a little longer than I'd planned..

  你好,塔拉,塔拉亲爱的。你怎么样?我也想念你...是的。是有点儿坏运气...但听着,塔拉我有一个与Fortesquieu先生见面的机会,一个专门从苏黎世进口的代理商,卡尔·辛德安排的...下周见面,就在展会后,这意味着我 必须留在这里比我计划的更长一点。

  Yes. I know, darling, but there's nothing I can do about it... Listen, I need more money for expenses...Yes. I know Tom won't be pleased. but this is our chance. Tara....yes... I'll phone you tomorrow evening. Goodnight darling.

  是。我知道,亲爱的,但我没选择...听着,我需要更多的钱花费...是的。我知道汤姆不会很高兴。但这是我们的机会。塔拉....是的...我明天晚上给你打电话。晚安亲爱的。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有