几年前发型有所变化,从以前的三七分变成了背头,有人称赞:成熟了。
发型作为一个人主动选择的风格,是你和tony老师共谋的作品,也像是一个人的绘画、一个人的文章一样,强烈的彰显着自己的风格。
你选的发型总归是让你更好看的。
但作为公众人物,你的选择可“没那么简单”。
《社会心理学》杂志发表的一个研究也发现,女性角逐男性占主导地位的职位时,优美魅力成了对女性的不利因素。因此,看上去越有男性气质,就越会被认为有权势和影响力。
所以很多女政客开始留短发,以波波头居多。
政治波波头也分长短不同类型。梅姨的波波头是典型的中等长度分层波波头,而默克尔、苏格兰首席部长尼古拉·斯特金等人的则更短,她们看上去更强势,更像男性。长款的波波头也很受欢迎,能兼顾权势与女性气质,而棕色的波波头会显得更为严肃。
反观男性政客,头发也挺重要的。
《华尔街日报》曾写道:或许,特朗普的头发吸引了比任何政客都多的注意力,其发型也成为他的关键组成部分。
英国首相鲍里斯·约翰逊凌乱的头发也帮他赢得伦敦市长、英国首相选举。他的乱发恰恰印证着其反建制的主张——他“反精英”,连头发都可以不梳。乱发也是这位出身伊顿公学的精英人物平民化、通俗化、个性化的包装。
因发型而在选举中有加分的政客远不止这几位。约翰·肯尼迪打败尼克松当选美国总统,据说他早在竞选国会议员开始,其父就全方位教导他,包括如何穿衣、留什么样的发型,让他看上去年轻、智慧、严肃认真。
当然,大众的审美也在变化。
1960年代之前,英国有秃顶的首相,比如丘吉尔、艾德礼,美国也有艾森豪威尔总统。那时,秃头意味着成熟与智慧,受到人们尊敬。
随着时代进步,秃头又意味着男人能力不行,焦虑和没有魅力。
于是,英国前首相卡梅伦会请理发师帮忙掩盖发际线后退的迹象;意大利前总理贝卢斯科尼则选择了植发手术;法国前总统奥朗德一个月要花7600英镑用于理发。
虽然我们不是公众人物,但认真的和tony老师交流,告诉他我希望给别人留下什么印象,还是需要的。
而不是说:“稍微修一下就好了”。
文章所涉药方、疗法及防治观点均为医生个人意见,患者勿盲目使用,须及时就医。
澎湃新闻出品 责任编辑:陈玉坤
探索身体的奥秘
给大家带来活到一百岁的可能