新浪新闻客户端

春晚《上春山》引发热议

春晚《上春山》引发热议
2024年02月13日 21:04 新浪网 作者 LearnAndRecord

  近日,今年春晚上白敬亭、魏大勋、魏晨演绎的节目《上春山》关于服饰和走位问题引发热议。

  🤔️小作业:

  1. What is the key lesson from handling unexpected incidents during live performances, as illustrated by the examples in the article?

  A) Performers should always have a backup plan.

  B) It's essential to stay centered and think creatively to refocus the performance.

  C) All live performances should be rehearsed with potential mishaps in mind.

  D) Technical issues are the sole responsibility of the stage crew, not the performers.

  注释原文:

  What to Do When the Unexpected Happens During a Live Performance

  From: Backstage

  Whether it’s live or a film performance, something unanticipated can occur. So what do you do when the unexpected happens and something goes wrong?

  Joanne will never forget performing the play “Picnic” in New York. One night, the set—which was comprised of a roof and walls to suggest a house—fell down all around her in the middle of the performance.

  Everyone was shocked when a fast-thinking actor spoke up and, still in character, declared, “I knew we needed to get that roof fixed!” The entire audience responded with a laugh of appreciation and recognition. That night, a friend in the audience told Joanne that the set collapsing was quite fortuitous. The event brought a sense of spontaneity and freshness to something that had been executed a bit anticipated and by-the-numbers.

  He said that the event “woke up” the actors and that they carried on for the rest of the play with an attentiveness and life in tune with the possibility that anything could happen. The audience was with the actors more than ever; turning something that could’ve thrown off an entire performance into something positive, and even made everyone feel like they had gotten through something special together.

  Another area that can go wrong during a live performance? Wardrobe. Years ago, Joanne was singing in a club in New York when her off-the-shoulder dress came undone. The audience started nervously laughing and finally, Joanne saw why. She started improvising the rest of her act around the issue and it became a hilarious crowd pleaser.

  It’s hard to prepare for the unknown but the big lesson from these examples is that you need to stay centered and think clearly of how best to refocus yourself and your audience. If possible, incorporate the incident into the experience, acknowledge but don’t focus on it too much or let it throw you. Always remember to move forward with full reinvestment back into the performance.

  After a brief acknowledgment of what has transpired, perhaps you improvise a line or two to transition from the event back into the world of the performance and recommit to the intentions, objectives, and relationships of the character you’re portraying. If the performer can put it behind them, the audience can too.

  So the next time there's an unplanned interruption, costume malfunction, or the set or a prop breaks, stay calm, think creatively, and get back into the performance. Surprises, accidents, and even mistakes can become opportunities for creativity and even enhance a performance!

  - ◆ -

  注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

  含注释全文:

  What to Do When the Unexpected Happens During a Live Performance

  From: Backstage

  Whether it's live or a film performance, something unanticipated can occur. So what do you do when the unexpected happens and something goes wrong?

  无论是现场还是影视表演,都会发生意想不到的情况。那么,在遭遇意外、出现问题时,你会怎么做?

  Joanne will never forget performing the play "Picnic" in New York. One night, theset—which wascomprisedof a roof and walls to suggest a house—fell down all around her in the middle of the performance.

  乔安妮(Joanne)永远不会忘记在纽约演出的话剧《野餐》(Picnic)。一天晚上,演出进行到一半时,舞台布景——构成房子轮廓的屋顶和墙壁——在表演中突然倒塌。

  set

  set /set/ 表示“布景;场景”,英文解释为“the place where a film or play is performed or recorded, and the pictures, furniture, etc. that are used”如:a movie set 电影场景。

  comprise

  comprise /kəmˈpraɪz/ 表示“包含;由…组成”,英文解释为“If you say that something comprises or is comprised of a number of things or people, you mean it has them as its parts or members.”举个🌰:The class is comprised mainly of Chinese and Japanese students. 这个班主要由中国和日本学生组成。

  🎬电影《拉瑞·克劳》(Larry Crowne)中的台词提到:They comprise 20% of the world's fresh surface water supply. 它们提供了地球表面百分之二十的淡水。

  Everyone was shocked when a fast-thinking actor spoke up and, still in character, declared, "I knew we needed to get that roof fixed!" The entire audience responded with a laugh of appreciation and recognition. That night, a friend in the audience told Joanne that the set collapsing was quitefortuitous. The event brought a sense ofspontaneityand freshness to something that had beenexecuteda bit anticipated andby-the-numbers.

  当场所有人都感到震惊,这时,一位机智的演员依然以剧中人物的身份,宣布道:“我就知道我们得把屋顶修好!”全场观众报以赞赏和认可的笑声。当晚,观众席上的一位朋友告诉乔安妮,布景倒塌太巧了,这一意外给原本有些预料之中、按部就班的表演带来了一种自发性和新鲜感。

  fortuitous

  fortuitous /fɔːˈtʃuː.ɪ.təs/ 表示“(有利的事)偶然发生的,碰巧的”,英文解释为“(of something that is to your advantage) not planned, happening by chance”举个🌰:The timing of the meeting is certainly fortuitous. 这次会议的时机真是太巧了。

  spontaneity

  spontaneity /ˌspɒn.təˈneɪ.ə.ti/  表示“自发性,自然;自发行为”,英文解释为“Spontaneity is spontaneous, natural behaviour.”

  execute

  execute /ˈek.sɪ.kjuːt/ 常见的意思表示“(尤指有计划地)实施,履行,表演”,英文解释为“to do something that has been carefully planned formal”举个🌰:The whole play was executed with great precision. 这出戏从头到尾表演得丝丝入扣,有板有眼。

  此外,还有“(依法)将…处死”的意思,英文解释为“to kill someone, especially legally as a punishment”举个🌰:One group claimed to have executed the hostage. 一个组织声称他们已处死了那名人质。

  by-the-numbers

  美式 by the numbers 英式 by numbers 表示“机械地,死板地,按部就班地”,英文解释为“done according to a plan that has been decided previously, without using your own imagination and ideas”举个🌰:This is painting by numbers - there's nothing original here. 这是一幅很死板的画——毫无新意。

  He said that the event "woke up" the actors and that they carried on for the rest of the play with an attentiveness and lifein tune withthe possibility that anything could happen. The audience was with the actors more than ever; turning something that could've thrown off an entire performance into something positive, and even made everyone feel like they had gotten through something special together.

  他说,这一意外“唤醒”了演员们,让他们在接下来的演出中全神贯注,生龙活虎,因为一切都有可能发生。观众比以往任何时候都更加支持演员们;把原本可能会破坏整场表演的意外转化为正面影响,甚至让每个人都感觉到他们一起经历了一些特别的事情。

  in tune with

  be in/out of tune with someone/something 表示“与…协调/不协调,与…相/不相契合”,英文解释为“If you are in tune with people or ideas, you understand or agree with them, and if you are out of tune with them, you do not.”举个🌰:Much of his success comes from being in tune with what his customers want. 他的成功很大程度上归功于他契合了顾客的需要。

  Another area that can go wrong during a live performance?Wardrobe. Years ago, Joanne was singing in a club in New York when heroff-the-shoulderdress cameundone. The audience started nervously laughing and finally, Joanne saw why. She startedimprovisingthe rest of her act around the issue and it became ahilarious crowd pleaser.

  另一个可能在现场表演中出现问题的地方是服饰。多年前,乔安妮在纽约一家俱乐部唱歌时,她的露肩裙松开了。观众起初紧张地笑着,直到乔安妮意识到了问题所在。她灵活地围绕这一突发情况调整了自己的表演,这反而成了观众极为喜爱的一大亮点。

  wardrobe

  早在80岁也能很时尚!这对洗衣店老夫妻火了文中刚出现过这个词,wardrobe /ˈwɔːdrəʊb/ 表示“衣柜;衣橱;(英国)放置衣物的壁橱”,英文解释为“a large cupboard for hanging clothes in which is either a piece of furniture or (in British English) built into the wall”。

  off-the-shoulder

  off-the-shoulder /ˌɒf.ðəˈʃəʊl.dər/ 表示“(衣服)无肩的”,英文解释为“An off-the-shoulder piece of clothing does not cover the shoulders.”举个🌰:She wore an off-the-shoulder white top with jeans. 她穿一件白色无肩上衣和牛仔裤。

  undone

  undone /ʌnˈdʌn/ 表示“解开的,松开的”,英文解释为“unfastened”举个🌰:Why didn't you tell me my zip was undone! 你为什么不告诉我我的拉锁开了?

  improvise

  improvise /ˈɪm.prə.vaɪz/ 1)表示“临时做;即兴做”,英文解释为“to invent or make something, such as a speech or a device, at the time when it is needed without already having planned it”举个🌰:I hadn't prepared a speech so I suddenly had to improvise. 我没有准备演讲,所以突然之间我只得即兴讲几句。

  2)表示“(演员)即兴表演;(音乐家)即兴创作”,英文解释为“When actors or musicians improvise, they perform without prepared speech or music, making up the play, music, etc. as they perform it.”

  hilarious

  hilarious /hɪˈleriəs/ 表示“令人捧腹大笑的;非常滑稽的,引人发笑的”,英文解释为“If something is hilarious, it is extremely funny and makes you laugh a lot.”举个🌰:We thought it was hilarious when we first heard about it. 我们第一次听说这件事的时候觉得它很可笑。

  crowd pleaser

  crowd-pleaser /ˈkraʊd ˌpliː.zər/ 表示“受人喜爱的人(或表演)”,英文解释为“someone or something that people enjoy watching or listening to”

  It's hard to prepare for the unknown but the big lesson from these examples is that you need to stay centered and think clearly of how best to refocus yourself and your audience. If possible,incorporatethe incident into the experience, acknowledge but don't focus on it too much or let itthrowyou. Always remember to move forward with full reinvestment back into the performance.

  为未知的情况做准备很难,但从这些例子中得到的重要启示是,你需要保持专注,想清楚如何才能最好地调整自己和观众的注意力。如果可能的话,将这些意外融入整体表演中,既承认其发生又不过分关注,也不要让其影响你。始终牢记,要向前看,全情投入到表演中。

  incorporate

  incorporate /ɪnˈkɔː.pər.eɪt/ 1)表示“包含;将…包括在内”,英文解释为“If one thing incorporates another thing, it includes the other thing.”举个🌰:The new cars will incorporate a number of major improvements. 这种新型汽车将包含许多重大的改进。

  2)表示“使并入”,英文解释为“If someone or something is incorporated into a large group, system, or area, they become a part of it.”

  🎬电影《草叶》(Leaves of Grass)中的台词提到:We've been wanting to incorporate more philosophy into the curriculum. 我们一直很想在课程中增加更多的哲学课程。

  throw

  熟词僻义,表示“使心烦意乱;使困惑;使惊奇”,英文解释为“to make sb feel upset, confused, or surprised”举个🌰:The news of her death really threw me.她的噩耗确实令我震惊。

  After a brief acknowledgment of what hastranspired, perhaps you improvise alineor two totransitionfrom the event back into the world of the performance and recommit to the intentions, objectives, and relationships of the character you'reportraying. If the performer can put it behind them, the audience can too.

  简短地承认所发生的事情后,也许你可以即兴发挥一两句台词,从这个插曲回归到表演中,重新投入到你所扮演角色的意图、目标和关系中去。如果表演者能将其抛诸脑后,那么观众也能。

  transpire

  transpire /trænˈspaɪər/ 1)表示“(秘密或未知事实)暴露,公开,为人所知”,英文解释为“If it transpires that something has happened, this previously secret or unknown fact becomes known.”举个🌰:It may yet transpire that ministers knew more than they are admitting at the moment. 但有一天人们或许会发现,部长们当时知道的比他们现在承认的要多。

  2)表示“发生”,英文解释为“to happen”举个🌰:No one is willing to predict what may transpire at the peace conference. 没有人愿意预测和平会议上会发生什么。

  line

  熟词僻义,1)表示“做法,方法;看法,立场”,英文解释为“a way of dealing with or thinking about something or someone”举个🌰:The courts should take a tougher line with (= punish more severely) sex offenders. 法庭应对性犯罪者实施更加严厉的惩罚。

  2)表示“(电影或话剧演员的)词,台词”,英文解释为“the words that an actor speaks when performing in a film, play, etc.”举个🌰:I only had two lines in the whole play. 在整出戏中我只有两句台词。

  3)表示“(为达到逗乐、劝说或欺骗目的而说的)话语,词句,言语”,英文解释为“a remark that is intended to entertain, persuade, or deceive”如:a speech full of memorable lines 令人难忘的讲话。

  transition

  transition /trænˈzɪʃ.ən/ 可以作名词,也可以作动词,表示“转变;过渡”,英文解释为“a change from one form or type to another, or the process by which this happens”举个🌰:The health-care system is in transition at the moment. 医疗保健制度目前正在变革中。

  portray

  portray /pɔːˈtreɪ/ 1)表示“描绘,描述,描写”,英文解释为“to represent or describe someone or something in a painting, film, book, or other artistic work”举个🌰:The painting portrays a beautiful young woman in a blue dress. 这幅画描绘的是一位身穿蓝色连衣裙的美丽少女。

  2)表示“扮演(某角色)”,英文解释为“to act a particular role in a film/movie or play”举个🌰:Her father will be portrayed by Sean. 肖恩将饰演她的父亲。

  So the next time there's an unplanned interruption, costumemalfunction, or the set or apropbreaks, stay calm, think creatively, and get back into the performance. Surprises, accidents, and even mistakes can become opportunities for creativity and even enhance a performance!

  所以下次遇到意外中断、服饰出问题、道具或布景破碎时,请保持冷静,发挥创造力,并迅速回归表演。意外、事故甚至错误都可以成为发挥创造力的机会,甚至可以提升整场表演效果!

  malfunction

  malfunction /ˌmælˈfʌŋk.ʃən/ 表示“运转不正常,发生故障”,英文解释为“to fail to work or operate correctly”

  📍这个词由“mal-”(坏的)和“function”(功能)组成,表示“功能不好”或“故障”。想象计算机“失灵”并需要维修。近义词:breakdown(故障),同根词:malformation(畸形),function(功能),常用短语:malfunction alarm(故障警报)

  prop

  prop /prɒp/ 表示“道具”,英文解释为“an object used by the actors performing in a play or film”举个🌰:The set is minimal and the only props used in the show are a table, a chair, and a glass of water. 布景极其简单,剧中所用的道具只有一张桌子、一把椅子和一杯水。

  - 词汇盘点 -

  set、 comprise、 fortuitous、 spontaneity、 execute、 by-the-numbers、 in tune with、 wardrobe、 off-the-shoulder、 undone、 improvise、 hilarious、 crowd pleaser、 incorporate、 throw、 transpire、 line、 transition、 portray、 malfunction、 prop

  - 词汇助记 By ChatGPT -

  In a set comprising fortuitous spontaneity, an actor executes a by-the-numbers scene, in tune with a wardrobe malfunction—an off-the-shoulder dress comes undone. Improvising, she turns it into a hilarious crowd pleaser, incorporating a thrown prop, as lines transition and portray a moment where malfunctions transpire into unforgettable performances.

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
表演
来自于:福建
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有