
美国著名大社兰登书屋出版社出版的Step into Reading分级阅读系列,致力于为孩子们创造最成功的阅读体验。
这套书共分5级,在美国畅销近30年,是一套适合学龄前及小学阶段儿童学习英语的分级“教材”。整套系列都是原汁原味的英语原版图书,书中用词地道,词汇丰富,插画漂亮,有助于改善孩子的英语阅读能力。本系列书籍的内容包罗万象,有图画书、数学、经典童话故事、励志故事和科普类等。
兰登每一阶的读本都分为fiction的日常生活故事和non-fiction科普知识两大类,这点非常重要。在美国,小学二三年级就开始要求孩子们做调查类的项目,这时就需要大量知识性书籍、材料的阅读,而且考试的阅读题也有一半的科普短文,所以non-fiction非故事书的阅读习惯一定要从小就开始培养。
听音频
同样的内容,通常必需听七次以上,才会产生声音记忆。无论句子结构简单或者复杂,只要有不断重复的语言输入,慢慢内化,都可以在意识中形成‘记忆’,最后达到无意识脱口而出的境界。
所以,家长们一定要记得把内容给孩子反复的听!
读绘本


“Someone is coming!” Beth yelled. It was a lean, wiry man with pep in his step. "Mama! Papa!” cried Will. “It’s Johnny!” It was Johnny Appleseed!
“有人来了!”Beth喊道。原来是一位又瘦又结实,迈着矫健步伐的男士。“妈妈!爸爸!” Will喊道,“是Johnny!”是苹果佬Johnny!

Papa stopped chopping wood. “Johnny Appleseed is always welcome!” Papa said. “He always has a good tale to tell.” Johnny smiled and waved hello. Mama invited him to stay for supper.
爸爸停下来不再劈柴了。“Johnny Appleseed可是非常受欢迎的!”爸爸说,“他总是会给大家带来很好听的故事呢。”这时Johnny微笑着挥手向大家打招呼。妈妈邀请他留下来共进晚餐。

Beth and Will were so excited.They jumped up and down. “Tell us a story!” they begged. Johnny scratched his chin. His eyes were kind. “You children are growing like tree sprouts!” he said. “I will tell you a story. After I help your papa chop wood.”
Beth和Will太兴奋了。他们跳上跳下。“快给我们讲个故事听吧!”他们恳求道。Johnny挠了挠下巴。眼神和蔼可亲。“你们两个小孩就像树苗一样茁壮成长!”他说。“我会给你们讲故事的。但首先我得帮先帮你们的爸爸劈柴呢”。

Johnny was good with an ax! He chopped and chopped. At dinner, Johnny ate all he could. He told Mama, “I walked twenty miles to get here. Your pie was worth every step!” He winked at Beth and Will. “Now for a story,” he said.
Johnny非常善于使用斧子!他劈呀劈呀。晚餐时,Johnny把他能吃的都吃光了。他对妈妈说:“我走了二十英里来到这里。但是你的派值得我走每一步!”然后他对Beth和Will眨了眨眼。“现在到讲故事的时间了”他说。

Beth and will sat on the floor. They loved stories. Johnny began like this. “My real name is John Chapman. I grew up in a big family.” “Ten kids! We were noisy and raggedy. Always barefoot. And we were as hungry as bear cubs in spring!”
Beth和Will坐在地板上。他们非常喜欢听故事。Johnny就这样开始讲起了故事。“我的真名其实是John Chapman。我长在一个大家庭里。”“家里有十个孩子!我们吵吵闹闹,衣衫褴褛,总是赤脚。我们像春天里的小熊一样饥饿!”

“To be by myself, I would head for the woods. I knew the trees and rivers for miles. More and more ,the woods felt like home.”
“在独自一人的时候,我会钻进树林里去。我知道数英里之内的所有树木和河流。我越来越觉得树林就像家一样”。

“After school, I worked to help my family. But when I was old enough, I set out on my own. I packed up my gun and my hatchet. I left Massachusetts, walking west on my bare feet!”
“放学后,我会帮家里干活。但是当我长大之后,我就独自出发了。我打包好枪和斧头。我离开家乡马萨诸塞州,光着脚一路向西走!”

“Soon I came to a cider mill. They were giving away the seeds from the apples! A poor boy never passes up anything free!” “I filled my pack with seeds. I grinned as if those seeds were gold!”
“很快我来到一个制作苹果汁的磨坊。他们会赠送苹果的种子!一个贫穷的男孩从来不会错过任何免费的东西!”“我把种子填满了我的背包。我哈哈大笑,好像这些种子就是黄金一样!”

“But I lost that grin in a storm in Pennsylvania. I was walking up in the mountains. All at once, the day turned as dark as night! The wind began to howl.” “It was bitter cold. Snow was soon up to my waist! If I did not do something, I would diel!”
“但在宾夕法尼亚州的暴风雪里,这笑容完全消失了。我正在翻过一座座山。这时天变得黑压压的,就像黑夜一样!大风怒吼着。”“天刺骨的寒冷。雪很快就到了腰那么深!如果我再不做什么,我一定会死在那!”

“I made up my mind. No storm was going to be the end of me! I ripped strips from my coat to wrap my barefeet.” “Then I wove snowshoes from branches. And I walked right out of that storm!”
“我下定了决心。没有什么暴风雪能结束我的生命!我把衣服撕成了条包裹在我的脚上。”“然后我用树枝编织成了雪地鞋。就这样我走出了那场暴风雪!”

“Walking gave me time to think. Folks were moving west. What would they need when they got there? Apples! I would plant an orchard!” “I got an ax and started clearing trees! CHUNK!CHUNK! CHUNK! I chopped. I made the wood chips fly!”
“走路给了我时间思考。人们正在向西部搬迁。他们到达那里后会需要什么呢?苹果!我应该种植一个苹果园!”“我拿起斧头,开始清理树木!CHUNK!CHUNK!CHUNK!我砍呀砍呀。木屑漫天飞舞!”

“Soon my first seeds took root and sprouted. So I set out west to find more land.” “I planted apple seeds in Pennsylvania, Ohio, and Indiana.”
“很快我的第一批种子就生根发芽了。所以我向西走去寻找更多的土地。”“我曾在宾夕法尼亚州,俄亥俄州和印第安纳州种下了苹果种子。”

“I sold sprouts to folks heading west in their wagons. I sold sprouts to settlers living in log cabins. One sprout cost six and a half cents.” “Sometimes I traded sprouts for clothes or food. Some folks were too poor to trade. I gave them sprouts for free. I knew how it felt to be poor.”
“我把苹果树苗卖给了乘坐马车向西部走的人们。我还把苹果树苗卖给了住在小木屋里的定居者。一个树苗价值6.5美分。”“有时我用树苗交换衣服或食物。有些人太穷了,根本换不起。所以我免费赠送给他们树苗。因为我知道贫穷的滋味”。

“Most folks do not know my real name. They just call me Johnny Appleseed! I still work hard taking care of my orchards.” “I sleep out under the stars. And I will wear any old clothes or hat to keep warm.”
“大多数人都不知道我的真名。他们都叫我苹果佬Johnny!我仍在努力照看我的果园。”“我在星空下睡觉。我会穿上旧衣服和帽子来保暖。”

Johnny held up his bare feet. “But I still do not like to wear shoes,” he said. “Unless it is winter, I do not need them. My feet are tough!” “Folks say your feet are as tough as elephant hide,” said Beth. “So tough that a rattlesnake cannot bite through!” said Will.
Johnny举起他光秃秃的脚丫。“但现在我仍然不喜欢穿鞋,”他说。“除非是在冬天,否则我不需要它们。因为我的脚很坚硬!”“人们说你的脚像大象一样坚硬”Beth说。“坚硬得连响尾蛇都不能咬透!”Will说。

Johnny laughed. “There are more stories about me than fleas on a dog.” “Folks say that I can leap over icy rivers! Or melt ice with my bare feet!”
Johnny笑了笑。“关于我的故事要比狗狗的跳蚤还要多。”“人们说我可以跨过冰河!还有人说我的光脚丫可以融化冰块呢!”

“Folks say I once met a band of men who wanted to fight me. I talked them into a chopping contest instead.” “Of course. I won. And I tricked those rascals into helping me clear land for a new orchard!”
“还有人说我曾经遇到过一群无赖,想和我打架。然后我劝他们一起参加一场砍树比赛。”“当然,我赢了。而且还传言我欺骗了那些无赖帮我开垦了一个新的果园呢!”

“Then there are bear stories.People say bears trust old Johnny Appleseed. Mama bears do not mind if I wrestle their cubs!” “Others say I sleep with bears to keep warm on winter nights! Ugh! Have you ever smelled a bear's breath?”
“还有关于熊的传说呢。人们说熊们非常信任Johnny Appleseed。熊妈妈一点也不介意我和他们的熊宝宝摔跤!”“还有人传说在冬天的夜里为了保暖,我和熊睡在一起!啊!你有没有闻过熊的气息?”

“But one thing is for sure. I know a lot of Indians! Many are my friends. They have taught me their languages. And how to hunt for food. And how to make canoes out of hollow logs.”
“但有一件事是真的。我认识很多印第安人!很多印第安人都是我的朋友。他们教我语言。教我如何寻找食物。还教我如何用空心原木制作独木舟。”

Will yawned. Beth was half asleep. Johnny stood up. “Time for you two to go to bed, he said. “And time for me to keep walking. There is always more planting to be done.”
这时Will打起了哈欠。Beth也处于半睡半醒的状态。Johnny站了起来说:“你们两个该去上床睡觉了。“我还要继续前行。总是有更多的种植要我去做呢。”

Beth and Will hugged Johnny. “Next time you visit, you will have more stories to tell us!” Will said. “And more wood to chop,” said Johnny. “And more of Mama's pie to eat!” Beth giggled.
Beth和Will拥抱着Johnny。“下次你再来的时候,你要给我们讲更多的故事!”Will说。“要劈更多的柴火”Johnny说。“还要吃更多妈妈做的派!”Beth咯咯地笑着说。

Papa smiled at Johnny. “You look like a happy man,” Papa said. Johnny smiled, too. “I am a happy man,” he said. “I have spent my life raising apple tree sprouts.”
爸爸微笑着对Johnny说:“你看起来真像个非常快乐的人”Johnny也笑了。“我就是一个快乐的人”他说,“我这一生都在种苹果树苗。”

“Now all across the land, folks are enjoying apples from my trees. And that makes me happy!” Then Johnny Appleseed waved good-bye.
“现在全国各地的人们都能吃到我苹果树上产出的苹果。这让我感到非常开心!”然后Johnny Appleseed挥手告别了。
兰登Step into Reading分级阅读系列 3

