新浪新闻客户端

诺奖终身评委、汉学家马悦然去世,他还是西泠印社海外名誉社员

诺奖终身评委、汉学家马悦然去世,他还是西泠印社海外名誉社员
2019年10月19日 00:32 新浪网 作者 嘟嘟跟你撩体育

  ·小时新闻记者 李玲玲

  北京时间10月18日晚,瑞典学院官网一则消息显示:著名汉学家、瑞典学院院士、诺贝尔文学奖十八位终身评委之一马悦然去世,享年95岁。

  诺奖终身评委、汉学家马悦然去世,他还是西泠印社海外名誉社员

  这位说着一口地道中文的老先生有着深厚的中国情缘,1924年出生于瑞典南方,很长时间内,他是诺贝尔文学奖评委中惟一懂得并且精通中文的评委。

  作为当代西方汉学界的领袖人物之一,马悦然先生不仅在文学作品翻译和学术研究方面取得了卓越的成就,而且在中瑞文化交流方面也起了重要作用。近几十年来,他被公认为是中国文学走向西方世界的重要推手。

  马悦然先生把大量中国古代、现代和当代的文学作品介绍到国外,曾翻译过《西游记》、《水浒传》、《辛弃疾词》等中国古典著作,亦翻译了鲁迅、沈从文等当代中文作品,致力于提升中国文学在国际的地位。

  他和中国很多作家交情匪浅,无论是上世纪30年代的诗人艾青、冯至、卞之琳、臧克家等,还是现当代作家沈从文、高行健、莫言等,马悦然将他们的不少作品译成瑞典文介绍到欧洲,共计50多部。他丝毫不掩盖对这些中国作家的喜爱,也曾因力挺莫言而被越来越多的中国人所熟悉。

  诺奖终身评委、汉学家马悦然去世,他还是西泠印社海外名誉社员

  2012年,马悦然还成为西泠印社海外名誉社员。

  据介绍,他最初觉得有些犹豫,因为自己并不擅篆刻,懂的只是汉学,但在得知西泠印社并非局限于篆刻一艺的定位、而是以中国传统文化的传承和弘扬为根本的发展理念之后,他欣然表示“那我是求之不得”。

  诺奖终身评委、汉学家马悦然去世,他还是西泠印社海外名誉社员

  据,老先生是于当地时间10月17日在家中平静离世的,夫人陈文芬说,“他说有点不舒服,坐在平常的座椅上几秒钟就离开了。他是活着死的,没有痛苦,很平静,飞到了天堂。”

  陈文芬介绍,马悦然先生在3年前骨折之后,开始翻译《庄子》,到2018年4月6日完成了翻译,“他骨折后,开始念《庄子》,他说念着《庄子》就感觉不到疼痛,于是开始翻译,一直到2018年4月6日完成。”

  在刚刚完成《庄子》翻译后,据陈文芬介绍,他开始把大量精力花在陷入漩涡中的瑞典学院。

  “可以说,是悦然拯救了瑞典学院,维护了瑞典学院的尊严,为瑞典学院奋斗到了最后。那个时候他身体不允许长时间工作,在瑞典学院开会,就算身体不舒服,他还坚持下来,留下来投票。”

  陈文芬说,对于今年宣布的两位诺贝尔文学奖得主,马悦然都非常满意,他在电视上看到了两人获奖的消息。

  (综合澎湃新闻、封面新闻等报道)

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有