新浪新闻客户端

尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译
2019年08月18日 10:33 新浪网 作者 影视三文鱼

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译。

  今年暑假最火的电影非《哪吒之魔童降世》莫属。作为一部国产动画片,由众人皆知的神话故事改编而成,没想到赢得了广泛的赞赏,还获得了超过40亿的票房。好消息不断,片方已经声明电影将在北美上映,为国争光。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  更多的电影不断走出国门,显示出中国电影行业的迅猛发展。春节档期间涌现出的优秀科幻片《流浪地球》也登录北美,虽然最终只获得了587万美元票房收入,但是上映11天,就打破了近五年中国电影在北美票房的最高纪录。此番《哪吒之魔童降世》到北美上映,定能获得更高的票房和荣誉。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  《流浪地球》在北美上映后,遇到了两个最大的难题:一是前去观影的人几乎都是清一色黄种人,而北美当地的观众很少;二是由于电影没有英语配音,临时增加的英语字幕,遭到不少观众的吐槽。此次,《哪吒之魔童降世》仍然面对这两个问题。不过,好在有《流浪地球》开路,这部电影定能赢得更多关注。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  《哪吒之魔童降世》的档期目前还未确定,不过它是带着亚洲动漫电影票房榜第一的成绩漂洋过海到北美上映的。但问题也非常重要,因为《哪吒之魔童降世》毕竟到北美上映,电影的翻译问题自然首当其冲。这样一部感动了无数观众的电影,离不开极有感染力的英语字幕。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  很多观众都深有体会,看外国大片,即使听不懂英语,有时候也非常乐意听原声,因为配音里有丰富的感情。即使看港片,我们也喜欢喜欢原版声音。虽然石班瑜的配音非常经典,但是仍有大批观众喜欢周星驰的原音。而此次《哪吒之魔童降世》北美上映,自然需要翻译非常精准的英语字幕。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  很多观众非常期待《哪吒之魔童降世》到北美上映,但是不少人也纷纷担忧外国人无法体会汉语的博大精深。一些观众异口同声地指出很多翻译的难题,比如:急急如律令。有网友问:怎么翻译,外国人也不会理解是什么意思的,因为外国没有这些传说。

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  尴尬!《哪吒之魔童降世》北美上映遇难题,“去你的鸟命”咋翻译

  一些网友异口同声提出:就一个问题,去你的鸟命怎么翻译?作为这部电影的经典台词,这句话强烈地反映了哪吒那种不服输不认命的劲头。但是如果换成英语,还真难以用一两句话解释清楚。这个评论赢得了近2000点赞。

  不管怎么样,越来越多国产电影走出国门,都是值得自豪的好事。你是国产动画的骄傲!

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有