新浪新闻客户端

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字
2020年01月17日 16:33 新浪网 作者 文史园地

  众所周知,一个国家的国歌往往表现了这个国家的历史和风貌,像是我国的《义勇军进行曲》,英国的《天佑女王》,法国的《马赛曲》等等都很有特色。笔者最喜欢的除了我们的国歌之外,还要数前苏联的国歌《牢不可破的联盟》这首作品透露出一种庄重而悲壮的氛围,非常好听。

  

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字

  现代的国歌是怎样出现的呢?事实上,早在1569年,荷兰人专门为一首专门为威廉·冯·奥兰治-拿骚写了一首《威廉颂》,这是世界上第一首国歌。随后各国也开始纷纷效仿,而在日本的明治时期,还没有国歌这种东西,1869年,英国军乐团教师约翰·威廉·芬顿向日本表示,有必要创作一首日本国歌,随后日本萨摩藩步兵队队长大山岩写了词,而芬顿又将一首琵琶歌俳句加以改编,就成为了第一版本的《君之代》。

  

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字

  1870年,日本举行的行军中,日本的铜管乐队演奏了第一版本的《君之代》。随后人们却发现,这首曲子不够庄重。1876年,日本海军乐队永仓祐庸向海军部提议,有必要修改第一版本的《君之代》。随后,日本专门组建了由军乐队指挥中村雄助、陆军乐队指挥四元义豊、日本宫庭雅乐指挥林广守和与海军签有合同的德国乐团教师弗朗兹· 埃克特组成的委员会,对《君之代》作修改,修改后的版本截然不同,加入了日本宫廷雅乐的成分,并于1880年11月3日,在明治天皇的生日上演奏,而这就是现代版本《君之代》的由来。

  

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字

  《君之代》歌词翻译过来仅有28个字,然而却字字包藏着侵略的野心,歌词翻译为:“我皇御统传千代,一直传到八千代,直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”

  

日本国歌仅有28字,翻译成中文后,却写满了侵略二字

  首先来说,日本天皇一直从神话时代世袭到现代,确实是十分罕见的。不过历史上很长一段时间里,日本天皇都没有什么实权,像是镰仓幕府时期,战国时期和江户幕府时期,日本天皇大多情况下都是任人摆布的工具。而在歌词中,却传达出了“我皇御统传千代,一直传到八千代”的讯息,另一方面,这段歌词“直到小石变巨岩,直到巨岩长青苔。”就非常值得玩味了,因为日本是一个岛国,所以其发迹史就是一部侵略的历史,而从这28个字中我们就能够看出日本侵略的野心有多大。

特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。
权利保护声明页/Notice to Right Holders

举报邮箱:jubao@vip.sina.com

Copyright © 1996-2024 SINA Corporation

All Rights Reserved 新浪公司 版权所有